Today learnt that one of our beoved teachers in Sainik School Tilaiay, MP Gupta departed from this wold. He has three sons, one of whom is an IPS, Wishing the family all our love and support. We will miss you sir. Sharing few pictures shared by your students,
On a side note wanted to share history of the word RIP since most of my schoolmaes grived by a shortcut RIP without even knowing the meaning of the full form and context.
RIP Is a pretty convenient three-letter word I see used on WhatsApp. Most people don’t know what it really stands for. RIP literal meaning is Rest in Peace.
My concern with this word is that it goes against the Hindu idea of we being soul which is immortal and death being just like a change of body, But below is the western/chrstian via of RP
The phrase “Rest in peace“, RIP, from Latin Requiescat in pace (Classical Latin: [rekʷiˈeːskat in ˈpaːke], Ecclesiastical Latin: [rekwiˈeskat in ˈpatʃe]) is sometimes used in traditional Christian services and prayers, such as in the Catholic, Lutheran, Anglican and Methodist,denominations, to wish the soul of a decedent eternal rest and peace.
It became ubiquitous on headstones in the 18th century and is widely used today when mentioning someone’s death. The phrase dormit in pace (English: “he sleeps in peace”) was found in the catacombs of the early Christians and indicated that “they died in the peace of the Church, that is, united in Christ.” The abbreviation R.I.P., meaning Requiescat in pace, “Rest in peace”, continues to be engraved on the gravestones of Christians, especially in the Catholic, Lutheran, and Anglican denominations.
To satisfy a vogue for rhyming couplets on tombstones, the phrase has been parsed ungrammatically as:
cat in pace
This verse has been found inscribed in Hebrew on gravestones dating from the 1st century BC, in the graveyard of Bet Shearim. It speaks of the righteous person who died because he could not stand the evil surrounding him. A recapture of these words, read as “come and rest in peace”, has been transferred to the ancient Talmudic prayers, in a mixture of Hebrew and Aramaic of the 3rd century AD. It is used to this day in traditional Jewish ceremonies.
Other variations include “Requiescat in pace et in amore” for “May she rest in peace and love”, and “In pace requiescat et in amore”. The word order is variable because Latin syntactical relationships are indicated by the inflexional endings, not by word order. If “Rest in peace” is used in an imperative mood, it would be “Requiesce in pace” (acronym R.I.P.) in the second person singular, or “Requiescite in pace” in the second person plural. In the common phrase “Requiescat in pace” the “-at” ending is appropriate because the verb is a third-person singular present active subjunctive used in a hortative sense: “May he/she rest in peace”